Es lo que tiene tener el día tonto… hoy me sentía nostálgica, y me puse a buscar cosas de mi infancia.
Dí con esta maravillosa serie: La aldea del Arce.
Y me puse a ver el tema de apertura en castellano.
Cual no fue mi sorpresa, cuando descubrí también este (en japonés)…
(no se parece en nada!!)
… y este…
(esta versión holandesa se parece más a la japonesa, no? :P)
Y para rematar la faena… la inglesa…
(La letra de esta versión es empalagosa como ella sola…) :S
Y la italiana (no sé que es peor, si el ver la antigua «mosca» de Tele Cinque, el ritmillo música del oeste de la canción, o el estrepitoso final…)
http://www.dailymotion.com/swf/video/x6noe1?logo=0&hideInfos=1
Que quéreis que os diga… yo prefiero la española… Shamalele, shamalá, en la aldea te quedarás, Shamalele, Shamalá, nuestra aldea es genial… :)
EDITADO: Pues si, Bea, eran iguales.. :S
Se me olvidó copiar el enlace pertinente y pegué dos veces el inglés. (tiene su explicación: me he pasado toda la tarde viendo la insufrible Candy Candy, y Lady Georgie , asi que tengo dolor de cabeza… uff…)
¡Qué curioso! La canción española es de Emilio Aragón (senior, supongo, o sea Miliki)
¿Y los dos últimos vÑdeos que pones no son iguales, o es que yo me he hecho un lÑo?
Es una de las canciones que llevo en el mp3 siempre :D Me encanta oir estas cosas de vez en cuando xD
jejeje, he visto este post y no he podido evitar comentar. Para diferencias mirad las distintas versiones del opening de Lupin. De nuevo, me quedo con la española :-D
Pingback: Ociore Blog » Blog Archive » Diferencias de doblaje