14 Dec 2005 Soluciones a las palabrejas
Print This Post  |  Category: Miscelánea

Como veo que la mayoría no se anima a adivinar qué quieren decir las palabras de mi post, pues aquí pongo las soluciones:

Josifa: Fregona (también está el verbo “josifar” = pasar la fregona; no os atormentéis buscando en el RAE , no vienen ahí.. ;) )

Juma: borrachera

Bicha: serpiente

Cambembo: asimétrico

Carajote: tonto (también tiene varios verbos: estar carajota, acarojatar….)

Guarnío: cansado

Masetilla: rellano (de la escalera)

Mascá: golpe

Jibia: tacaño, avaricioso

Para los que quieran ampliar su “vocabulario”, o simplemente, echar un vistazo por curiosidad, ahí dejo esta página que encontré cuando estaba escribiendo el primer post. La página en cuestión se llama “Cádiz, al habla” y tiene muchas curiosidades… jejejeje. :)

Claro que más clásico que el libro de Pedro Payán Sotomayor, “El habla de Cádiz”, hay pocos…. ;)

PD: Ivich, gracias por leer mis post… ;)

Creative Commons License
This work, unless otherwise expressly stated, is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Spain License.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

3 Responses

  1. 1
    ivich 

    Vaya, yo ni me acerque a una! Será porque no tengo familia andaluza ;) y porque no conozco esa linda tierra, pero del 2006 no paso sin conocerla!! :D

  2. 2
    Jorge 

    yo si que conocía la mayoría de las palabras y una de ellas me parece especialmente entrañable, “josifa” aunque yo la pronuncio “jozifa” nunca he dejado de usarla aunque la gente de mi alrededor piense que hable en maorí…happy xmas nd all the best for the new year darling

  3. 3
    jmgomez 

    Pido disculpas por atreverme a precisar algunos de los términos mencionados.

    La palabra “josifa” es la forma gaditana de la palabra del castellano “aljofifa” y se refiere exactamente al trapo o bayeta que se usaba para limpiar el suelo. No llevaba palo como la fregona que la sustituyó. A la actual fregona nadie la llama josifa.

    El términó “mascá” (también “mascazo”) se utiliza para el golpe propinado por los puños por lo que “puñetazo” sería un sinónimo más acertado. (SIN. Trompá, trompazo)

    También se utiliza coloquialmente la expresión “arriar la mascá” para referirse a “vomitar”

Leave a Reply